Bɵreshit 27
ַו ְי ִה י ִכּ י ־ ָז ֵק ן ִי ְצ ָח ק ַו ִתּ ְכ ֶה י ן ָ ֵע י ָנ י ו ֵמ ְר ֹא ת ַו ִיּ ְק ָר א ֶא ת ־ ֵע ָשׂ ו ְבּ נ וֹ ַה ָגּ ֹד ל ַו יּ ֹא ֶמ ר ֵא ָל י ו ְבּ ִנ י ַו יּ ֹא ֶמ ר ֵא ָל י ו ִה ֵנּ ִני׃
Itz’ch̠ ak [Isacco] era divenuto vecchio ִי ְצ ָחק vaihj [E fu – avvenne], quando ַו ְי ִהי 27:1 ֵע ָשׂו ]V aiyikrà [e chiamò ַו ִיּ ְק ָרא ,lò [non] ci vedevano più ל ֹא e i suoi occhi indeboliti Esàw [Esaù] ְבּנוֹ bɵnò [suo figlio] ַה ָגּ ֹדל haggadòl [il maggiore], ַויֹּא ֶמר ֵא ָליו Vaiyòmer elàv [e gli disse]: ‘ְבּ ִני bɵnj [Figliuol mio]!’ ַויֹּא ֶמר ֵא ָליו Vaiyòmer elàv [ed egli disse – rispose] ִה ֵנּ ִני hinnenj [Eccomi]
ַויֹּא ֶמר ִה ֵנּה־ ָנא ָז ַקְנ ִתּי לֹא ָי ַד ְע ִתּי יוֹם מוֹ ִתי׃ 27:2 E disse ִה ֵנּה־ ָנא hinneh-nà [Dunque-Ecco], ָז ַק ְנ ִתּי zakantì [io sono vecchio], ל ֹא lò [e
non] ָי ַד ְע ִתּי yadàttì [so] il יוֹם yòm [giorno] della מוֹ ִתי motì [mia morte].
ְוַעָתּה ָשׂא־ָנא ֵכֶלי ֶתְּלְיְוַקְשֶׁתְּוֵצא ַהָשֶּׂדהְוצוָּדה ִלּי ֵציָדה]ָצִיד[׃ vɵàttah [Deh], prendi ora le tue armi, il tuo turcasso e il tuo arco, vattene ְו ַע ָתּה 27:3
fuori ַה ָשּׂ ֶדה hassadeh [al campo], prendimi un po’ di caccia,
ַו ֲע ֵשׂה־ ִלי ַמ ְט ַע ִמּים ַכּ ֲא ֶשׁר ָא ַה ְב ִתּי ְו ָה ִבי ָאה ִלּי ְו ֹא ֵכ ָלה ַבּ ֲעבוּר ְתּ ָב ֶר ְכ ַנ ְפ ִשׁי ְבּ ֶט ֶרם ָאמוּת׃ 27:4 e preparami una pietanza saporita di quelle che ָא ַה ְב ִתּי àhabɵttj [amo-mi
piacciono]; portamela perch’io la mangi e l’anima mia ְתּ ָב ֶר ְכ tɵvarechɵchà [ti benedica] prima ch’io muoia’.
ְו ִר ְב ָקה ֹשׁ ַמ ַעת ְבּ ַד ֵבּר ִי ְצ ָחק ֶאל־ ֵע ָשׂו ְבּנוֹ ַו ֵיּ ֶל ֵע ָשׂו ַה ָשּׂ ֶדה ָלצוּד ַצ ִיד ְל ָה ִביא׃
27:5 Ora ִר ְב ָקה Riv’kah [Rebecca] stava ad ascoltare, mentre ִי ְצ ָחק Itz’ch̠ ak [Isacco]
parlava ad ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] ְבּנוֹ bɵnò [suo figlio]. Ed ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] se n’andò
avjv ָא ִביו tzaid [caccia] e portarla a ַצ ִיד hassadeh [al campo] per fare qualche ַה ָשּׂ ֶדה [suo padre].
ְו ִר ְב ָקה ָא ְמ ָרה ֶאל־ ַי ֲע ֹקב ְבּ ָנהּ ֵלא ֹמר ִה ֵנּה ָשׁ ַמ ְע ִתּי ֶאת־ ָא ִבי ְמ ַד ֵבּר ֶאל־ ֵע ָשׂו ָא ִחי ֵלא ֹמר׃
27:6 E ִר ְב ָקה Riv’kah [Rebecca] parlò a ַי ֲע ֹקב Ya’akòv [Giacobbe] ְבּ ָנהּ bɵnàh [figlio di
ָא ִבי ]shamàttj [ascoltai – io ho udito ָשׁ ַמ ְע ִתּי ,]hinneh [Ecco ִה ֵנּה ‘ :lei], e gli disse
avjcha [tuo padre] che parlava ad ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] ָא ִחי ach̠ jcha [tuo fratello], e gli diceva:
ָה ִבי ָאה ִלּי ַצ ִיד ַו ֲע ֵשׂה־ ִלי ַמ ְט ַע ִמּים ְו ֹא ֵכ ָלה ַו ֲא ָב ֶר ְכ ָכה ִל ְפ ֵני יהוה ִל ְפ ֵני מוֹ ִתי׃27:7Portamiunpo’diַצִיד tzaid[caccia]efammiunapietanzasaporitaperch’iola mangi ַו ֲא ָב ֶר ְכ ָכה va’avarechɵchah [e ti benedirò] ִל ְפ ֵני lifné [dinanzi a – nel cospetto di] .]motì [io muoia מוֹ ִתי ]lifnè [prima che ִל ְפ ֵני ,Yahweh יהוה
ְו ַע ָתּה ְב ִני ְשׁ ַמע ְבּ ֹק ִלי ַל ֲא ֶשׁר ֲא ִני ְמ ַצ ָוּה ֹא ָת׃ Shɵma֜ bɵkolj ְשׁ ַמע ְבּ ֹק ִלי ,]vɵnj [figliuol mio ְב ִני,]vɵàttah [Or dunque ְו ַע ָתּה 27:8
[ascoltalamiavoce]efa’quellocheֲאִני anj[io]ticomando.ֶל־ ָנא ֶאל־ ַהצֹּאן ְו ַקח־ ִלי ִמ ָשּׁם ְשׁ ֵני ְגּ ָד ֵיי ִע ִזּים ֹט ִבים ְו ֶא ֱע ֶשׂה ֹא ָתם ַמ ְט ַע ִמּים ְל ָא ִבי ַכּ ֲא ֶשׁר ָא ֵהב׃27:9 Va’ ora al gregge ְו ַקח־ ִלי vɵkach̠ -lj [e prendimi] ְשׁ ֵני shɵnè [due] buoni capretti; e
io ne farò una pietanza saporita per ָא ִבי avjcha [tuo padre], di quelle che gli piacciono.
ְוֵהֵבאָת ְלָאִביְוָאָכל ַבֲּעֻבר ֲאֶשׁרְיָבֶרְכ ִלְפֵנימוֹתוֹ׃ ְי ָב ֶר ְכ avjcha [tuo padre], perché la mangi, e così ָא ִבי E tu la porterai a 27:10
yɵvarechɵchà [ti benedica] ִל ְפ ֵני lifnè [prima di] morire’.
ַויּ ֹא ֶמר ַי ֲע ֹקב ֶאל־ ִר ְב ָקה ִאמּוֹ ֵהן ֵע ָשׂו ָא ִחי ִאישׁ ָשׂ ִער ְו ָא ֹנ ִכי ִאישׁ ָח ָלק׃
27:11 E ַי ֲע ֹקב Ya’akòv [Giacobbe] disse a ִר ְב ָקה Riv’kah [Rebecca] ִאמּוֹ immò [sua ְו ָא ֹנ ִכי ,àch̠ j [mio fratello] è peloso ָא ִחי ]Esàw [Esaù ֵע ָשׂו ,]hèn [Ecco ֵהן :]madre vɵanochj [e io] no.
אוּ ַלי ְי ֻמ ֵשּׁ ִני ָא ִבי ְו ָה ִיי ִתי ְב ֵעי ָניו ִכּ ְמ ַת ְע ֵתּ ַע ְו ֵה ֵבא ִתי ָע ַלי ְק ָל ָלה ְול ֹא ְב ָר ָכה׃ 27:12 Può darsi che ָא ִבי ‘avj [mio padre] mi tasti; ְו ָה ִיי ִתי vɵhayìtì [sarò allora] da lui
reputato un ingannatore, e mi trarrò addosso una ְק ָל ָלה kɵlalah [maledizione], invece di una ְב ָר ָכה vɵrachah [benedizione]’.
ַותֹּאֶמרלוֹ ִאמּוֹ ָעַלי ִקְלָלְת ְבִּני ַא ְשַׁמע ְבֹּקִליְוֵל ַקח־ִלי׃ ִק ְל ָל ְת immò [sua madre]: ‘Questa ִאמּוֹvattòmer [Ma disse] a lui ַותֹּא ֶמר 27:13 kilɵlàtɵchà [tua maledizione] ricada su me, ְבּ ִני bɵnj [figliuol mio]! ְשׁ ַמע Shɵma֜
[Ascolta] ְבּ ֹק ִלי bɵkolj [alla mia voce], e va’ a ַקח־ ִלי kach̠ -lj [prendermi] i capretti’.ַו ֵיּ ֶל ַו ִיּ ַקּ ח ַו ָיּ ֵב א ְל ִא מּ וֹ ַו ַתּ ַע שׂ ִא מּ וֹ ַמ ְט ַע ִמּ י ם ַכּ ֲא ֶשׁ ר ָא ֵה ב ָא ִב י ו ׃ 27:14 Egli dunque andò ַו ִיּ ַקּח vaiyikkàch̠ [a prenderli], ַו ָיּ ֵבא vaiyavè [fece entrare – e li
condusse] a ִאמּוֹ immò [sua madre]; e ִאמּוֹ immò [sua madre] ne preparò una pietanza saporita,comepiacevanoָאִביו avjv[suopadre].
ַו ִתּ ַקּח ִר ְב ָקה ֶאת־ ִבּ ְג ֵדי ֵע ָשׂו ְבּ ָנהּ ַה ָגּ ֹדל ַה ֲח ֻמ ֹדת ֲא ֶשׁר ִא ָתּהּ ַבּ ָבּ ִית ַו ַתּ ְל ֵבּשׁ ֶאת־ ַי ֲע ֹקב ְבּ ָנהּ ַה ָקּ ָטן׃
ְבּ ָנהּ ]Esàw [Esaù ֵע ָשׂו Riv’kah [Rebecca] prese i più bei vestiti di ִר ְב ָקה Poi 27:15
bɵnàh[figliodilei]ַהָגֹּדל haggadòl[ilmaggiore],iqualiavevaincasapressodisé,eli
ַה ָקּ ָטן ]bɵnàh [figlio di lei ְבּ ָנהּ ]et-Ya’akòv [a Giacobbe ֶאת־ ַי ֲע ֹקב fece indossare hakkàtàn [il piccolo – il minore];
ְו ֵאת ֹע ֹרת ְגּ ָד ֵיי ָה ִע ִזּים ִה ְל ִבּי ָשׁה ַעל־ ָי ָדיו ְו ַעל ֶח ְל ַקת ַצ ָוּא ָריו׃ 27:16 e con le pelli de’ capretti gli coprì le mani e la parte liscia del collo,
ַו ִתּ ֵתּן ֶאת־ ַה ַמּ ְט ַע ִמּים ְו ֶאת־ ַה ֶלּ ֶחם ֲא ֶשׁר ָע ָשׂ ָתה ְבּ ַיד ַי ֲע ֹקב ְבּ ָנהּ׃ lèch̠ em [pane] che aveva ֶל ֶחםvattittèn [E diede] la pietanza saporita e il ַו ִתּ ֵתּן 27:17
preparato, in mano a ַי ֲע ֹקב Ya’akòv [Giacobbe], [figlio di lei].
ַו ָיּבֹא ֶאל־ ָא ִביו ַויֹּא ֶמר ָא ִבי ַויֹּא ֶמר ִה ֶנּ ִנּי ִמי ַא ָתּה ְבּ ִני׃ avj [padre ָא ִבי’ :el-avjv [a suo padre] e gli disseֶאל־ ָא ִביו ]vaiyavò [E venne ַו ָיּבֹא 27:18
mio]!’ E ִי ְצ ָחק Itz’ch̠ ak [Isacco] rispose: ‘Eccomi; ִמי mj [chi] sei tu, ְבּ ִני bɵnj [figliuol mio]?’
ַויּ ֹא ֶמר ַי ֲע ֹקב ֶאל־ ָא ִביו ָא ֹנ ִכי ֵע ָשׂו ְבּ ֹכ ֶר ָע ִשׂי ִתי ַכּ ֲא ֶשׁר ִדּ ַבּ ְר ָתּ ֵא ָלי קוּם־ ָנא ְשׁ ָבה ְו ָא ְכ ָלה ִמ ֵצּי ִדי
ַבּ ֲעבוּר ְתּ ָב ֲר ַכ ִנּי ַנ ְפ ֶשׁ׃
27:19 E ַי ֲע ֹקב Ya’akòv [Giacobbe] disse ֶאל־ ָא ִביו el-avjv [a suo padre]: ‘ ָא ֹנ ִכי anochj ַכּ ֲא ֶשׁרbɵchorècha [tuo primogenito]. Ho fatto ְבּ ֹכ ֶר Esàw [Esaù], il ֵע ָשׂו ]io Sono[ ka’ashèr dibar’ttà elài [come tu m’hai detto]. Deh, lèvati, mettiti a sedere e ִדּ ַבּ ְר ָתּ ֵא ָלי mangia della mia caccia, affinché l’anima tua ְתּ ָב ֲר ַכ ִנּי tɵ’barachannj [mi benedica]’.
ַויּ ֹא ֶמר ִי ְצ ָחק ֶאל־ ְבּנוֹ ַמה־ ֶזּה ִמ ַה ְר ָתּ ִל ְמצ ֹא ְבּ ִני ַויּ ֹא ֶמר ִכּי ִה ְק ָרה יהוה ֱא ֶהי ְל ָפ ָני׃ 27:20 E ִי ְצ ָחק Itz’ch̠ ak [Isacco] disse al ְבּנוֹ bɵnò [suo figlio]: ‘Come hai fatto a trovarne così presto, ְבּ ִני bɵnj [figlio mio]?’ E quello rispose: ‘Perché יהוה Yahweh .’Elohècha[tuoElohjm],l’hafattaveniresullamiaviaֱאֶהי
ַויּ ֹא ֶמר ִי ְצ ָחק ֶאל־ ַי ֲע ֹקב ְגּ ָשׁה־ ָנּא ַו ֲא ֻמ ְשׁ ְבּ ִני ַה ַא ָתּה ֶזה ְבּ ִני ֵע ָשׂו ִאם־ל ֹא׃ ְבּ ִני ,Ya’akòv [Giacobbe]: ‘Fatti vicino ַי ֲע ֹקב Itz’ch̠ ak [Isacco] disse a ִי ְצ ָחק E 27:21
ֵע ָשׂו ]bɵnj [mio figlio ְבּ ִני bɵnj [figliuol mio], ch’io ti tasti, per sapere se sei proprio il Esàw [Esaù], o no’.
ַו ִיּ ַגּשׁ ַי ֲע ֹקב ֶאל־ ִי ְצ ָחק ָא ִביו ַו ְי ֻמ ֵשּׁהוּ ַויּ ֹא ֶמר ַה ֹקּל קוֹל ַי ֲע ֹקב ְו ַה ָיּ ַד ִים ְי ֵדי ֵע ָשׂו׃ Itz’ch̠ ak ִי ְצ ָחקVaiyiggash Ya’akòv [Giacobbe dunque s’avvicinò] a ַו ִיּ ַגּשׁ ַי ֲע ֹקב 27:22 [Isacco] ָא ִביו avjv [suo padre] e, come questi l’ebbe tastato, disse: ‘ ַה ֹקּל hakkol [La ֵע ָשׂו’Ya’akòv [Giacobbe]; ma le mani son le mani d ַי ֲע ֹקב kòl [voce] di קוֹל voce] è la Esàw [Esaù]’.
ְולֹא ִה ִכּירוֹ ִכּי־ ָהיוּ ָי ָדיו ִכּי ֵדי ֵע ָשׂו ָא ִחיו ְשׂ ִע ֹרת ַוְי ָבְר ֵכהוּ׃ vɵlò [E non] lo riconobbe, perché le mani di lui eran pelose come le mani ְולֹא 27:23
di ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] ָא ִחיו àch̠ jv [suo fratello]: ַו ְי ָב ְר ֵכהוּ vaybarɵchehu [e lo benedisse].
ַויֹּא ֶמר ַא ָתּה ֶזה ְבִּני ֵע ָשׂו ַויֹּא ֶמר ָאִני׃ attah zeh bɵnj [Sei tu proprio il mio ַא ָתּה ֶזה ְבּ ִני ]Vaiyòmer [E disseַויֹּא ֶמר 27:24
figlio] ֵע ָשׂו Esàw [Esaù]? ַויּ ֹא ֶמר vaiyòmer [E disse – Egli rispose]: ָא ִני anj [io sono].
ַויּ ֹא ֶמר ַה ִגּ ָשׁה ִלּי ְו ֹא ְכ ָלה ִמ ֵצּיד ְבּ ִני ְל ַמ ַען ְתּ ָב ֶר ְכ ַנ ְפ ִשׁי ַו ַיּ ֶגּשׁ־לוֹ ַויּ ֹא ַכל ַו ָיּ ֵבא לוֹ ַי ִין ַו ֵיּ ְשׁ ְתּ׃ ְבּ ִניItz’ch̠ ak [Isacco] gli disse: ‘Servimi, ch’io mangi della caccia del ִי ְצ ָחק E 27:25 bɵnj [mio figlio] ְל ַמ ַען lɵmà’an [affinché] l’anima mia ְתּ ָב ֶר ְכ tɵba’rechɵ’chà [ti ַי ֲע ֹקב .]vaiyòchal [e mangiò ַויֹּא ַכל,Ya’akòv [Giacobbe] lo servì ַי ֲע ֹקב benedica]’. E Ya’akòv [Giacobbe] ַו ָיּ ֵבא vaiyavè [fece entrare – gli portò] anche del ַיּ ִין yayin [vino],
.]vaiyesht [e bevve ַו ֵיּ ְשׁ ְתּ
ַויֹּא ֶמר ֵא ָליו ִי ְצ ָחק ָא ִביו ְגּ ָשׁה־ ָנּא וּ ְשׁ ָקה־ ִלּי ְבּ ִני׃ avjv [suo ָא ִביו ]Itz’ch̠ ak [Isacco ִי ְצ ָחק ]Vaiyòmer elàv [e gli disse ַויֹּא ֶמר ֵא ָליו 27:26
padre]: ‘Deh, fatti vicino e baciami, ְבּ ִני bɵnj [figliuol mio]’.
ַו ִיּ ַגּשׁ ַו ִיּ ַשּׁק־לוֹ ַו ָיּ ַרח ֶאת־ ֵרי ַח ְבּ ָג ָדיו ַו ְי ָב ֲר ֵכהוּ ַויּ ֹא ֶמר ְר ֵאה ֵרי ַח ְבּ ִני ְכּ ֵרי ַח ָשׂ ֶדה ֲא ֶשׁר ֵבּ ֲרכוֹ יהוה׃ ִי ְצ ָחק vayisshak-lo [e lo baciò]. E ַו ִיּ ַשּׁק־לוֹ ]Vaiyiggash [Ed egli s’avvicinò ַו ִיּ ַגּשׁ 27:27 Itz’ch̠ ak [Isacco] sentì l’odore de’ vestiti di lui, ַו ְי ָב ְר ֵכהוּ vaybarɵchehu [e lo benedisse] bɵnj [mio figlio] è come l’odor d’un ְבּ ִני Vaiyòmer [e disse]: ‘Ecco, l’odor del ַויֹּא ֶמר campo,cheיהוהYahwehhaֵבֲּרכוֹ bèracho[benedetto].
ְו ִי ֶתּן־ ְל ָה ֱא ִהים ִמ ַטּל ַה ָשּׁ ַמ ִים וּ ִמ ְשׁ ַמ ֵנּי ָה ָא ֶרץ ְו ֹרב ָדּ ָגן ְו ִתי ֹרשׁ׃ hashamàjm [i cieli] e della ַה ָשּׁ ַמ ִים ‘Elohjm ti dia della rugiada de ֱא ִהים 27:28
grassezzadellaterraeabbondanzadifrumentoediַיִּין yayin[vino].
ַי ַע ְבדוּ ַע ִמּים ְו ִי ְשׁ ַתּחוּ ] ְו[] ִי ְשׁ ַתּ ֲחווּ[ ְל ְל ֻא ִמּים ֱה ֵוה ְג ִביר ְל ַא ֶחי ְו ִי ְשׁ ַתּ ֲחוּוּ ְל ְבּ ֵני ִא ֶמּ ֹא ְר ֶרי ָארוּר וּ ְמ ָב ֲר ֶכי ָבּרוּ׃
27:29 Ti servano i popoli, e le nazioni s’inchinino davanti a te. Sii padrone de’ tuoi .immècha [tua madre] s’inchinino davanti a te ִא ֶמּ ach̠ ìm [fratelli], e i figli di ַא ִחים barùchָבּרוּ,]orɵrechà[timaledice ֹאְרֶריàrur[Maledetto]siachiunque ָארוּר [benedetto] וּ ְמ ָב ֲר ֶכי umɵvaràchech̠ a [sia chiunque ti benedice]!’
ַו ְי ִהי ַכּ ֲא ֶשׁר ִכּ ָלּה ִי ְצ ָחק ְל ָב ֵר ֶאת־ ַי ֲע ֹקב ַו ְי ִהי ַא ָיצ ֹא ָי ָצא ַי ֲע ֹקב ֵמ ֵאת ְפּ ֵני ִי ְצ ָחק ָא ִביו ְו ֵע ָשׂו ָא ִחיו ָבּא ִמ ֵצּידוֹ׃
ְל ָב ֵר Itz’ch̠ ak [Isacco] ebbe finito ִי ְצ ָחק ,vaihj [E fu – avvenne] quando ַו ְי ִהי 27:30
lɵvarèch [di benedire] ֶאת־ ַי ֲע ֹקב et-Ya’akòv [a Giacobbe] ַו ְי ִהי vaihj [E fu] quando se
n’era appena andato ַי ֲע ֹקב Ya’akòv [Giacobbe] dalla presenza di ִי ְצ ָחק Itz’ch̠ ak
[Isacco] ָא ִביו avjv [suo padre], ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] ָא ִחיו àch̠ jv [suo fratello] giunse dalla sua caccia.ַו ַיּ ַעשׂ ַגּם־הוּא ַמ ְט ַע ִמּים ַו ָיּ ֵבא ְל ָא ִביו ַויֹּא ֶמר ְל ָא ִביו ָי ֻקם ָא ִבי ְויֹא ַכל ִמ ֵצּיד ְבּנוֹ ַבּ ֲעבוּר ְתּ ָב ֲר ַכ ִנּי ַנ ְפ ֶשׁ׃
27:31 Anch’egli preparò una pietanza saporita, ַו ָיּ ֵבא vaiyavè [fece entrare – la portò] a avj [mio padre], e mangi della caccia‘ ָא ִבי avjv [suo padre], e gli disse: ‘Lèvisi ָא ִביו del ְבּנוֹ bɵnò [tuo figlio], ַבּ ֲעבוּר ba’avur [affinché] ַנ ְפ ֶשׁ naf’shècha [l’anima tua]
.’]tɵvarachannj [mi benedica ְתּ ָב ֲר ַכ ִנּי
ַויּ ֹא ֶמר לוֹ ִי ְצ ָחק ָא ִביו ִמי־ ָא ָתּה ַויּ ֹא ֶמר ֲא ִני ִבּ ְנ ְב ֹכ ְר ֵע ָשׂו׃ :]Vaiyòmer lo Itz’ch̠ ak avjv [E Isacco suo padre gli disse ַויֹּא ֶמר לוֹ ִי ְצ ָחק ָא ִביו 27:32
ֲא ִנ י ִבּ ְנ : ] v a i y ò m e r [ E d i s s e – E d e g l i r i s p o s e ַו יּ ֹ א ֶמ ר ? ] m j – a t t a h [ C h i s e i t u ִמ י ־ ָא ָתּ ה ,]Esàw [Esaù ֵע ָשׂו ]anj binchà vechorɵchà [Io sono il tuo figlio, tuo primogenito ְב ֹכ ְר
ַו ֶיּ ֱח ַרד ִי ְצ ָחק ֲח ָר ָדה ְגּ ֹד ָלה ַעד־ ְמ ֹאד ַויּ ֹא ֶמר ִמי־ ֵאפוֹא הוּא ַה ָצּד־ ַצ ִיד ַו ָיּ ֵבא ִלי ָו ֹא ַכל ִמ ֹכּל ְבּ ֶט ֶרם ָתּבוֹא ָו ֲא ָב ֲר ֵכהוּ ַגּם־ ָבּרוּ ִי ְה ֶיה׃
gɵdolah àd-mɵòd ְגּ ֹד ָלה ַעד־ ְמ ֹאד Itz’ch̠ ak [Isacco] fu preso da un tremito ִי ְצ ָחק 27:33 [grande e fortissimo], ַויֹּא ֶמר Vaiyòmer [e disse]: ‘E allora, chi è che ha preso della caccia e me ַו ָיּ ֵבא vaiyavè [fece entrare – l’ha portata]? Io ho mangiato ִמ ֹכּל mikol [di tutto] prima che tu venissi, ָו ֲא ָב ֲר ֵכהוּ va’avarachehu [e l’ho benedetto]; ַגּם־ ָבּרוּ gàm- barùch [anche benedetto] ei ִי ְה ֶיה yihyeh [sarà]’.
ִכּ ְשׁ ֹמ ַע ֵע ָשׂו ֶאת־ ִדּ ְב ֵרי ָא ִביו ַו ִיּ ְצ ַעק ְצ ָע ָקה ְגּ ֹד ָלה וּ ָמ ָרה ַעד־ ְמ ֹאד ַויּ ֹא ֶמר ְל ָא ִביו ָבּ ֲר ֵכ ִני ַגם־ ָא ִני ָא ִבי׃
27:34 Quando ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] ebbe udite ֶאת־ ִדּ ְב ֵרי et-divrè [le parole] di ָא ִביו avjv [suo padre], dette in un grande grido forte ed amarissimo. Poi disse a ָא ִביו avjv [suo padre]: ָבּ ֲר ֵכ ִני ַגם־ ָא ִני barachenj gam-anj [Benedici anche me], ָא ִבי avj [padre mio]!’
ַויֹּאֶמר ָבּא ָאִחי ְבִּמְרָמה ַוִיַּקּח ִבְּרָכֶת׃ ְבּ ִמ ְר ָמה ach̠ jcha [tuo fratello] è venuto ָא ִחי Itz’ch̠ ak [Isacco] rispose: ‘Il ִי ְצ ָחק E 27:35
bɵmirmah [con inganno – con astuzia] ַו ִיּ ַקּח vaiyikkàch̠ [e ha preso] ִבּ ְר ָכ ֶת birchatècha [la tua benedizione]’.
ַויּ ֹא ֶמר ֲה ִכי ָק ָרא ְשׁמוֹ ַי ֲע ֹקב ַו ַיּ ְע ְק ֵב ִני ֶזה ַפ ֲע ַמ ִים ֶאת־ ְבּ ֹכ ָר ִתי ָל ָקח ְו ִה ֵנּה ַע ָתּה ָל ַקח ִבּ ְר ָכ ִתי ַויּ ֹא ַמר ֲהלֹא־ָאַצְלָתּ ִלּי ְבָּרָכה׃
27:36 Ed ֵע ָשׂו Esàw [Esaù]: ‘לֹא lò [non] è forse a ragione ch’egli è stato ְשׁמוֹ shɵmò [il ֶאת־ Ya’akòv [Giacobbe]? M’ha già soppiantato due volte: mi tolse ַי ֲע ֹקב ]nome di lui àttah ַע ָתּה vɵhinneh [ed ecco] che ְו ִה ֵנּה ,]et-bɵchorattì [la mia primogenitura ְבּ ֹכ ָר ִתי לֹא’ :]Vaiyomàr [e disse ַויֹּא ַמר.’]birchattì [la mia benedizione ִבְּר ָכ ִתי ora] m’ha tolta[ lò [non] hai tu riserbato qualche ְבּ ָר ָכה bɵrachah [benedizione] ִלּי lj [per me]?’
ַו ַיּ ַען ִי ְצ ָחק ַויֹּא ֶמר ְל ֵע ָשׂו ֵהן ְגּ ִביר ַשׂ ְמ ִתּיו ָל ְו ֶאת־ ָכּל־ ֶא ָחיו ָנ ַת ִתּי לוֹ ַל ֲע ָב ִדים ְו ָד ָגן ְו ִתי ֹרשׁ ְס ַמ ְכ ִתּיו וּ ְל ָכה ֵאפוֹא ָמה ֶא ֱע ֶשׂה ְבּ ִני׃
ֵע ָשׂו Vaiyòmer [e disse] a ַויֹּא ֶמר ,]vaiyaàn Itzch̠ àk [E Isacco rispose ַו ַיּ ַען ִי ְצ ָחק 27:37 Esàw [Esaù]: ֵהן hèn [Ecco], io l’ho costituito tuo padrone, ְו ֶאת־ ָכּל־ ֶא ָחיו vɵet-kol- ech̠ àv [e tutti i suoi fratelli] gli ָנ ַת ִתּי natàttj [ho dato] a lui ַל ֲע ָב ִדים laàvadjm [come servi], e l’ho provvisto di frumento e mosto; che potrei dunque fare per te, ְבּ ִני bɵnj [figliuol mio]?’
ַויּ ֹא ֶמר ֵע ָשׂו ֶאל־ ָא ִביו ַה ְב ָר ָכה ַא ַחת ִהוא־ ְל ָא ִבי ָבּ ֲר ֵכ ִני ַגם־ ָא ִני ָא ִבי ַו ִיּ ָשּׂא ֵע ָשׂו ֹקלוֹ ַו ֵיּ ְב ְךּ׃ 27:38 Ed ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] disse ֶאל־ ָא ִביו el-avjv [a suo padre]: ‘ל ֹא lò [non] hai tu che questa ְב ָר ָכה vɵrachah [benedizione], ָא ִבי avj [padre mio]? ָבּ ֲר ֵכ ִני barachenj [Benedici
anche me], o ָא ִבי avj [padre mio]!’ Ed ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] alzò ֹקלוֹ kolo [la sua voce] e pianse.
ַו ַיּ ַען ִי ְצ ָחק ָא ִביו ַויּ ֹא ֶמר ֵא ָליו ִה ֵנּה ִמ ְשׁ ַמ ֵנּי ָה ָא ֶרץ ִי ְה ֶיה מוֹ ָשׁ ֶב וּ ִמ ַטּל ַה ָשּׁ ַמ ִים ֵמ ָעל׃ 27:39 E ִי ְצ ָחק Itz’ch̠ ak [Isacco] ָא ִביו avjv [suo padre] ַויֹּא ֶמר ֵא ָליו Vaiyòmer elàv [e gli disse]: ‘ ִה ֵנּה hinneh [Ecco], la tua dimora ִי ְה ֶיה yihyeh [sarà] priva della grassezza della terra e della rugiada che scende dai ַה ָשּׁ ַמ ִים hashamàjm [dai i cieli].
ְו ַעל־ ַח ְר ְבּ ִת ְח ֶיה ְו ֶאת־ ָא ִחי ַתּ ֲע ֹבד ְו ָה ָיה ַכּ ֲא ֶשׁר ָתּ ִריד וּ ָפ ַר ְק ָתּ ֻעלּוֹ ֵמ ַעל ַצ ָוּא ֶר׃ ַתּ ֲע ֹבד]vɵet-ach̠ jcha [e al tuo fratello ְו ֶאת־ ָא ִחי ,Tu vivrai della tua spada 27:40
ta’avod [servirai]; ְו ָה ָיה vɵhayah [e sarà – ma avverrà] che, portando una vita errante, allora tu spezzerai il suo giogo di sul tuo collo’.
ַו ִיּ ְשׂ ֹטם ֵע ָשׂו ֶאת־ ַי ֲע ֹקב ַעל־ ַה ְבּ ָר ָכה ֲא ֶשׁר ֵבּ ֲרכוֹ ָא ִביו ַויּ ֹא ֶמר ֵע ָשׂו ְבּ ִלבּוֹ ִי ְק ְרבוּ ְי ֵמי ֵא ֶבל ָא ִבי ְוַאַהְרָגה ֶאת־ַיֲעֹקב ָאִחי׃
27:41 Ed ֵע ָשׂו Esàw [Esaù] prese a odiare ֶאת־ ַי ֲע ֹקב et-Ya’akòv [a Giacobbe] a motivo della ַעל־ ַה ְבּ ָר ָכה ֲא ֶשׁר ֵבּ ֲרכוֹ àl-habɵrachah ashèr bèrachu [benedizione che benedisse] datagli da ָא ִביו avjv [suo padre]; ַויֹּא ֶמר Vaiyòmer [e disse] ְבּ ִלבּוֹ bɵlibbò [in cuor suo]: ‘Igiornidelluttodiָאִבי ‘avj[miopadre]siavvicinano;allorauccideròilָאִחי àch̠j [mio fratello] ֶאת־ ַי ֲע ֹקב et-Ya’akòv [Giacobbe]’.
ַו יּ ֻ ַגּ ד ְל ִר ְב ָק ה ֶא ת ־ ִדּ ְב ֵר י ֵע ָשׂ ו ְבּ ָנ הּ ַה ָגּ ֹד ל ַו ִתּ ְשׁ ַל ח ַו ִתּ ְק ָר א ְל ַי ֲע ֹק ב ְבּ ָנ הּ ַה ָקּ ָט ן ַו תּ ֹא ֶמ ר ֵא ָל י ו ִה ֵנּ ה ֵע ָשׂ ו ָא ִחי ִמ ְת ַנ ֵחם ְל ְל ָהְר ֶג׃
ֵע ָשׂו et-divrè [le parole] di ֶאת־ ִדּ ְב ֵרי ]Riv’kah [Rebecca ִר ְב ָקה Furon riferite a 27:42 Esàw [Esaù], ְבּ ָנהּ bɵnàh [figlio di lei] ַה ָגּ ֹדל haggadòl [il maggiore]; ed ella mandò
bɵnàh [figlio di ְבּ ָנהּ ,]Ya’akòv [Giacobbe ַי ֲע ֹקב ]vattikrà [e chiamò a – a chiamare ַו ִתּ ְק ָרא lei] ַה ָקּ ָטן hakkatàn [il piccolo – il minore], e gli disse: ‘ ִה ֵנּה hinneh [Ecco], ֵע ָשׂו Esàw [Esaù],ָאִחי ach̠jcha[tuofratello],siconsolariguardoate,proponendosid’ucciderti.
ְוַעָתּה ְבִני ְשַׁמע ְבֹּקִליְוקוּם ְבַּרח־ְל ֶאל־ָלָבן ָאִחי ָחָרָנה׃ ְבּ ֹק ִלי ]Shɵma֜ [ascolta ְשׁ ַמע ,]vɵnj [figliuol mio ְב ִני ,]vɵàttah [Or dunque ְו ַע ָתּה 27:43
ָל ָבן bɵràch̠ -lɵchà [e fuggi] da ְבּ ַרח־ ְל ,]vɵkùm [e lèvati ְוקוּם ;]bɵkolj [alla mia voce Lavàn [Labano] ָא ִחי àch̠ j [mio fratello] ָח ָר ָנה ch̠ aran [a Charan];
ְו ָי ַשׁ ְב ָתּ ִעמּוֹ ָי ִמים ֲא ָח ִדים ַעד ֲא ֶשׁר־ ָתּשׁוּב ֲח ַמת ָא ִחי׃ ָא ִחי immò [con lui] qualche tempo, finché il furore del ִעמּוֹ e trattienti quivi 27:44
ach̠ jcha [tuo fratello] sia passato,
ַעד־שׁוּב ַאף־ ָא ִחי ִמ ְמּ ְו ָשׁ ַכח ֵאת ֲא ֶשׁר־ ָע ִשׂי ָת לּוֹ ְו ָשׁ ַל ְח ִתּי וּ ְל ַק ְח ִתּי ִמ ָשּׁם ָל ָמה ֶא ְשׁ ַכּל ַגּם־ ְשׁ ֵני ֶכם יוֹם ֶא ָחד׃
27:45 finché l’ira del ָא ִחי ach̠ jcha [tuo fratello] si sia stornata ִמ ְמּ mimmɵchà [da te] ed egli abbia dimenticato quello che tu gli hai fatto; e allora io manderò a farti
ricondurre di là. ָל ָמה lamah [Perché] sarei io privata di voi due יוֹם ֶא ָחד yòm ech̠ àd [in uno stesso giorno]?’
ַו תּ ֹא ֶמ ר ִר ְב ָק ה ֶא ל ־ ִי ְצ ָח ק ַק ְצ ִתּ י ְב ַח ַיּ י ִמ ְפּ ֵנ י ְבּ נ וֹ ת ֵח ת ִא ם ־ ֵק ַח ַי ֲע ֹק ב ִא ָשּׁ ה ִמ ְבּ נ וֹ ת ־ ֵח ת ָכּ ֵא ֶלּ ה ִמ ְבּנוֹת ָה ָא ֶרץ ָל ָמּה ִלּי ַח ִיּים׃
27:46 E ִר ְב ָקה Riv’kah [Rebecca] disse ad ִי ְצ ָחק Itz’ch̠ ak [Isacco]: ‘sono disgustata bɵnòt [figlie] di ְבּנוֹת mipɵnè [a motivo] di queste ִמ ְפּ ֵני ]vɵch̠ ayai [della mia vita ְב ַח ַיּי ִמ ְבּנוֹת־ jshah [donna-moglie], tra le ִא ָשּׁה Ya’akòv [Giacobbe] prende ַי ֲע ֹקב Heth. Se ]mibɵnòt [delle figlie ִמ ְבּנוֹתmibɵnòt-ch̠ et [dalle figlie di Heth], come queste, tra ֵחת ‘?]lammahljch̠ayìm[perchèmigiovalavita ָלָמּה ִלּי ַחִיּים,]ha’àretz[dellaterra ָהָאֶרץ
TRADUZIONE
271 Isacco era vecchio e gli occhi gli si erano così indeboliti che non ci vedeva più. Chiamò il figlio maggiore, Esaù, e gli disse: “Figlio mio”. Gli rispose: “Eccomi”. 2Riprese: “Vedi, io sono vecchio e ignoro il giorno della mia morte. 3Ebbene, prendi le tue armi, la tua faretra e il tuo arco, va’ in campagna e caccia per me della selvaggina. 4Poi preparami un piatto di mio gusto e portamelo; io lo mangerò affinché possa benedirti prima di morire”. 5Ora Rebecca ascoltava, mentre Isacco parlava al figlio Esaù. Andò dunque Esaù in campagna a caccia di selvaggina da portare a casa. 6Rebecca disse al figlio Giacobbe: “Ecco, ho sentito tuo padre dire a tuo fratello Esaù: 7“Portami della selvaggina e preparami un piatto, lo mangerò e poi ti benedirò alla presenza del Signore prima di morire”. 8Ora, figlio mio, da’ retta a quel che ti ordino. 9Va’ subito al gregge e prendimi di là due bei capretti; io preparerò un piatto per tuo padre, secondo il suo gusto. 10Così tu lo porterai a tuo padre, che ne mangerà, perché ti benedica prima di morire”. 11Rispose Giacobbe a Rebecca, sua madre: “Sai bene che mio fratello Esaù è peloso, mentre io ho la pelle liscia. 12Forse mio padre mi toccherà e si accorgerà che mi prendo gioco di lui e attirerò sopra di me una maledizione invece di una benedizione”. 13Ma sua madre gli disse: “Ricada pure su di me la tua maledizione, figlio mio! Tu dammi retta e va’ a prendermi i capretti”. 14Allora egli andò a prenderli e li portò alla madre, così la madre ne fece un piatto secondo il gusto di suo padre. 15Rebecca prese i vestiti più belli del figlio maggiore, Esaù, che erano in casa presso di lei, e li fece indossare al figlio minore, Giacobbe; 16con le pelli dei capretti rivestì le sue braccia e la parte liscia del collo. 17Poi mise in mano a suo figlio Giacobbe il piatto e il pane che aveva preparato.
18Così egli venne dal padre e disse: “Padre mio”. Rispose: “Eccomi; chi sei tu, figlio mio?”. 19Giacobbe rispose al padre: “Io sono Esaù, il tuo primogenito. Ho fatto come tu mi hai ordinato. Àlzati, dunque, siediti e mangia la mia selvaggina, perché tu mi benedica”. 20Isacco disse al figlio: “Come hai fatto presto a trovarla, figlio mio!”. Rispose: “Il Signore tuo Dio me l’ha fatta capitare davanti”. 21Ma Isacco gli disse: “Avvicìnati e lascia che ti tocchi, figlio mio, per sapere se tu sei proprio il mio figlio Esaù o no”. 22Giacobbe si avvicinò a Isacco suo padre, il quale lo toccò e disse: “La voce è la voce di Giacobbe, ma le braccia sono le braccia di Esaù”. 23Così non lo riconobbe, perché le sue braccia erano pelose come le braccia di suo fratello Esaù, e lo benedisse. 24Gli disse ancora: “Tu sei proprio il mio figlio Esaù?”. Rispose: “Lo sono”. 25Allora disse: “Servimi, perché possa mangiare della selvaggina di mio figlio, e ti benedica”. Gliene servì ed egli mangiò, gli portò il vino ed egli bevve. 26Poi suo padre Isacco gli disse: “Avvicìnati e baciami, figlio mio!”. 27Gli si avvicinò e lo baciò. Isacco aspirò l’odore degli abiti di lui e lo benedisse:
“Ecco, l’odore del mio figlio
come l’odore di un campo
che il Signore ha benedetto.
28Dio ti conceda rugiada dal cielo,
terre grasse, frumento
e mosto in abbondanza.
29Popoli ti servano
e genti si prostrino davanti a te.
Sii il signore dei tuoi fratelli
e si prostrino davanti a te i figli di tua madre.
Chi ti maledice sia maledetto
e chi ti benedice sia benedetto!”.
30Isacco aveva appena finito di benedire Giacobbe e Giacobbe si era allontanato dal padre Isacco, quando tornò dalla caccia Esaù, suo fratello. 31Anch’egli preparò un piatto, lo portò al padre e gli disse: “Si alzi mio padre e mangi la selvaggina di suo figlio, per potermi benedire”. 32Gli disse suo padre Isacco: “Chi sei tu?”. Rispose: “Io sono il tuo figlio primogenito, Esaù”. 33Allora Isacco fu colto da un fortissimo tremito e disse: “Chi era dunque colui che ha preso la selvaggina e me l’ha portata? Io ho mangiato tutto prima che tu giungessi, poi l’ho benedetto e benedetto resterà”. 34Quando Esaù sentì le parole di suo padre, scoppiò in alte, amarissime grida. Disse a suo padre: “Benedici anche me, padre mio!”. 35Rispose: “È venuto tuo fratello con inganno e ha carpito la benedizione che spettava a te”. 36Riprese: “Forse perché si chiama Giacobbe mi ha soppiantato già due volte? Già ha carpito la mia primogenitura ed ecco ora ha carpito la mia benedizione!”. E soggiunse: “Non hai forse in serbo qualche benedizione per me?”. 37Isacco rispose e disse a Esaù: “Ecco, io l’ho costituito tuo signore e gli ho dato come servi tutti i suoi fratelli; l’ho provveduto di frumento e di mosto; ora, per te, che cosa mai potrei fare, figlio mio?”. 38Esaù disse al padre: “Hai una sola benedizione, padre mio? Benedici anche me, padre mio!”. Esaù alzò la voce e pianse. 39Allora suo padre Isacco prese la parola e gli disse:
“Ecco, la tua abitazione
sarà lontano dalle terre grasse,
lontano dalla rugiada del cielo dall’alto.
40Vivrai della tua spada
e servirai tuo fratello;
ma verrà il giorno che ti riscuoterai,
spezzerai il suo giogo dal tuo collo”.
41Esaù perseguitò Giacobbe per la benedizione che suo padre gli aveva dato. Pensò Esaù: “Si avvicinano i giorni del lutto per mio padre; allora ucciderò mio fratello Giacobbe”. 42Ma furono riferite a Rebecca le parole di Esaù, suo figlio maggiore, ed ella mandò a chiamare il figlio minore Giacobbe e gli disse: “Esaù, tuo fratello, vuole vendicarsi di te e ucciderti. 43Ebbene, figlio mio, dammi retta: su, fuggi a Carran da mio fratello Làbano. 44Rimarrai con lui qualche tempo, finché l’ira di tuo fratello si sarà placata. 45Quando la collera di tuo fratello contro di te si sarà placata e si sarà dimenticato di quello che gli hai fatto, allora io manderò a prenderti di là. Perché dovrei venir privata di voi due in un solo giorno?”.
46E Rebecca disse a Isacco: “Ho disgusto della mia vita a causa delle donne ittite: se Giacobbe prende moglie tra le Ittite come queste, tra le ragazze della regione, a che mi giova la vita?”.